欧洲杯足球直播赛事|足球直播_篮球NBA直播_欧洲杯直播

【足球双语简讯】英国将为欧洲杯半决赛决赛举办制定专门的防疫规则 - 哔哩哔哩

【足球双语简讯】英国将为欧洲杯半决赛决赛举办制定专门的防疫规则 - 哔哩哔哩

  for Euro 2020 is close to being agreed after the Prime Minister's offical spokesman said the "final detail" of the plan was being discussed.

  (英国)首相的官方发言人表示,2020欧洲杯相关人员的隔离豁免计划的"最终细节"正在被讨论并接近达成。

  UEFA is understood be seeking exemption from the standard coronavirus rules which the UK arrivals for around 2,500 individuals, including VIPs from its own organisation and world football's governing body FIFA, executives working for tournament sponsors and broadcasters.

  欧足联被认为正在与英国方面协商,寻求从标准的新冠防疫规则中豁免。该规则允许约2500位个人入境英国,包括该组织自己的VIP以及世界足球主管单位FIFA的VIP人士、赛事的赞助商及转播商的主管们。

  It is looking for the exemptions to for the semi-finals and final of Euro 2020 next month, with all three of those matches taking place at Wembley. The usual rules require visitors from to quarantine for 10 days, unless they take part in the 'test to release' scheme after five days.

  它们正在寻求对下个月在温布利举行的欧洲杯半决赛和决赛实施防疫豁免。因为按常规的规则,来自黄色名单国家的到访者需要隔离十天,除非他们在五天后参与"释放检测"计划。

  UEFA sources lask week refused to rule out moving the matches away from Wembley if no agreement could be reached over VIPs or overseas fans, with Budapest understood to be the first option in the event of a switch.

  欧足联方面上周表示,如果对于VIP及海外球迷(入境观赛)的方案没有达成,比赛有可能移师于温布利以外的地方举办,布达佩斯被认为是替换的第一选择。

  However, a deal now appears close following discussions between UEFA, the government and Public Health England(PHE), with the PM's spokesman adding: "Those who come will be subject to a strict and you can expect that to include daily testing, staying in a designated hotels, use of designated private transport and all other Covid restrictions, including social distancing, face coverings, and test, trace and isolation."

  然而,经过欧足联、英国政府及英国公共卫生部的讨论后,协议接近达成。首相发言人补充道:“那些符合条件入境的人将要遵守严格的行为准则,你可以想象到包括了每日检测,待在指定酒店,使用指定的私有交通工具,遵循其他一切新冠防疫限制要求,包括保持社交距离,戴口罩,做检测,被追踪以及隔离等。”

  Asked if they would face fines if these rules were , he said: "We're updating on that...any breaches of restrictions would result in fines."

  被问及违反了规则是否面临罚款,他说:“我们正在更新相关内容...违反了限制要求会面临定额罚款惩罚。”

  Downing Street did not rule out overseas fans also being able to attend Euros matches without having to follow quarantine rules. UEFA said lask week it was discussing the possibility of supporters flying in and out of the UK within 24 hours in an arrangement similar to the one for England supporters on official trips travelling to Porto for last month's Champions League final.

  唐宁街方面还没有解除对入场观看欧洲杯比赛的海外球迷的隔离要求。欧足联上周表示,他们正在讨论球迷24小时内入境然后出境英国(的隔离豁免)的可能性,就像上个月欧冠决赛在波尔图实施的对于英格兰球迷的旅行方案。

  Asked about the prospect, the PM's spokesperson said: "The rules of inbound travel are . Following the discussions with UEFA and PHE, we will set out the full detail."

  被问及其可能性前景,首先发言人说:“入境旅游的规则已经开始制定了,按照与欧足联和公共卫生部门的讨论,我们会列出完整的方案细节。”

  vocabulary:

  quarantine: n. 检疫隔离期;隔离;检疫;检疫区,隔离区 | v. 对(动物或人)进行检疫隔离

  exemption: n. 免除,豁免;免税

  dignitary: n. 高官;高僧;显要人物 | adj. 高位的;地位尊荣的

  apply to: 适用于;应用于

  be in place: 就位,形成,在适当的位置

  amber list countries: 疫情期间入境到英国需要做离境检测,并且入境需要隔离10天的国家。

  be eligible to: 有资格的,符合条件的

  code of conduct: 行为准则;规范

  compliance with: 符合;遵守

  breach: n. 违背,违反;缺口 | vt. 违反,破坏;打破

  fixed penalty notice(FPN): 定额罚款通知。英国1950年代引入的针对违停的处罚,后来延伸到其他公共领域。

  put in place: 到位;落实到位;正在实施

  set out: 开始;出发;陈述;陈列

  source:

  https://www.bt.com/sport/news/2021/june/quarantine-exemption-for-vips-attending-euro-2020-final-close-to-being-agreed

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~